La inceput a fost cuvantul...

Era odată „în tot pământul o singură limbă şi un singur grai la toţi“ (Facerea 11, 1), dar fiii oamenilor, aprinşi de un gând satanic (pentru că Satana e stăpânul împărăţiilor pământeşti), şi-au zis: „Haideţi să ne facem un oraş şi un turn al cărui vârf să ajungă la cer şi să ne facem faimă înainte de a ne împrăştia pe faţa a tot pământul!“ (ibidem v. 4)


Dar Sfânta Treime nu rabdă megalomania şi amestecă limbile „ca să nu se mai înţeleagă unul cu altul“; „de aceea s-a numit cetatea aceea Babilon, pentru că acolo a amestecat Domnul limbile a tot pământul...“ (ibidem v. 9).

Si daca ne gandim bine, acesta ar putea fi certificatul de nastere al unei profesii: cea de traducator, care desfasoara activitate intelectuala creativa pentru a transpune un text dintr-o limba sursa intr-o limba tinta. Un traducator incearca oarecum sa restabileasca armonia universala de dinainte de evenimentul din Babilon...

Acest site este resursa de care aveti nevoie si cu siguranta veti reveni! Dorinta mea este sa va usurez volumul de munca oferindu-va proiecte de calitate.


Orice limba sursa are naturaletea ei, de aceeea trebuie transpusa corespunzator in limba-tinta, in asa fel incat sa nu se piarda mesajul pe care vrem sa il comunicam. Ceea ce este fascinant la meseria de traducator este continua provocare venita din partea limbilor straine, a caror vraja nu va fi niciodata intru totul dezlegata.
Copyright © 2008 Translations Writing